这幅图片是《古兰经》注释经典名著《嘎最》手抄本的一页,写的太好了,它是未留名姓的先贤所书。此页的内容主要是对《古兰经》第三章《仪姆兰的家属》第91节所做的注释。按照陕西学派经堂语的口气译出这节经文:凭着普慈今世,独慈后世的那个胡达的尊名着我起。的实他们隐眛了,与他们隐眛着他们死了的那一切人是,一定人从他们中的一个人上,不承领金子的一面充满地面,总然,凭着它着他赎身也罢。此一伙人是在他们上有使人疼痛的尔扎布哩,与在他们上没有个襄助的人。此页抄经的开头以醒目的红笔书写“大能的真主”,页末的结束处又以红色标注此经注的书名《噶最》,寓意深远。抄写者不仅按照惯常的抄写《古兰经》注释的方法,用醒目的黑笔抄写《古兰经》经文,而用小于经文的楷体抄写注释,还在正文每一行的上方穿插 “钻文”(也叫戳文或撰文),即简短的注释。这些注释有长有短,有的对词汇进行注释,有的对语法进行注释,有的对术语意义进行注解,毫无混乱,并时而提出自己的见解和观点,成为一家之说。注释语种不拘一格,大部分以阿拉伯语注释,有时以“风搅雪”(经堂教育陕西学派的经师将阿拉伯语与波斯语的混合使用称作“风搅雪”)注释,有时用消经翻译词汇,三种语言交替运用,更好地映衬出《噶最》经注抄写者的经学水平和经堂教育陕西学派优良的经学传统。
该页手抄《噶最》的正文书法融阿拉伯语与汉语书法艺术为一体,属于中国风格的阿拉伯文书法小楷体。抄经正文小楷娟秀清晰、富有神韵。字迹端正秀丽,隽秀流畅。笔法苍劲有力,书写规范整齐、干净利落。书写者功力深邃,技法纯熟,艺术高超,多有创意,给学习者以强烈的艺术美感。从这一页手抄《噶最》经注客观真实地反映了中国伊斯兰经堂教育陕西学派的经师们学经、写经、研经、讲经、释经、注经、译经和解经过程中的严谨风格和求实、忘我的牺牲精神。另外,抄写者除了在每一行的有些词句上面写有钻文(或戳文)外,还在下面标注了“随俄”(词型)和“以尔拉卜”(语法)。从语言学方面来说,经堂教育中这种学习经典的方法,是要求学习《古兰经》注者,首先必须具备非常扎实的词法、语法、修辞学和逻辑学的基础;其次从古兰学方面来说,是要求学习者必须具备其他“四大尔林”(知识),即教义学、教法学、《古兰经》注释学和圣训学等相关学科的基础,这样才能融会贯通,在学习的过程中,准确地理解《古兰经》,阐释《古兰经》。遗憾的是,今天能下如此功夫和按照此种学习方法,学习《古兰经》注者,已是少之又少了,更不要说抄写出如此工整的小楷体的经文了。更甚的是,有些不顾经堂教育的传统和警戒,在不具备《古兰经》注释知识的情况下,参照着汉译《古兰经》,讲授《古兰经》明文,这在经堂教育中是绝对不允许的!今天还有个别不具此学科扎实基础的人,打着“回归经训”的旗号,在肆意妄为的解读神圣的《古兰经》,翻译《古兰经》,给健康发展的中国伊斯兰教带来了不少的挑战。因此,今天有必要回归、复兴中国伊斯兰教的经学传统。(此图片来自西安小皮院清真寺马云亭阿訇,谨致谢意。)
虎 隆,甘肃省少数民族古籍整理研究与出版办公室研究员,西北民族大学伊斯兰文化研究所兼职博士生导师,河北大学跨文化研究中心研究员,英国剑桥大学伊斯兰手抄本学会会员。